-
1 для успокоения совести
for conscience` sakeБольшой англо-русский и русско-английский словарь > для успокоения совести
-
2 for conscience sake
Большой англо-русский и русско-английский словарь > for conscience sake
-
3 for conscience' sake
Большой англо-русский и русско-английский словарь > for conscience' sake
-
4 for conscience sake
для успокоения совестиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > for conscience sake
-
5 for conscience' sake
для успокоения совестиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > for conscience' sake
-
6 for conscience' sake
-
7 for conscience' sake
-
8 for conscience sake
English-Russian combinatory dictionary > for conscience sake
-
9 for conscience' sake
English-Russian combinatory dictionary > for conscience' sake
-
10 for convenience' sake
для удобства, для успокоения совести -
11 sake
seɪk сущ. (используется в словосочетаниях в значении цель;
причина, мотив) Do it for John's sake. ≈ Сделайте это ради Джона. for our sakes ≈ ради нас for the sake of ≈ ради for the sake of glory ≈ ради славы for the sake of making money ≈ из-за денег for one's sake ≈ ради for conscience' sake ≈ для успокоения совести for God's sake, for Heaven's sake ≈ ради бога, ради всего святого (для выражения раздражения, досады, мольбы) for old sake's sake ≈ в память прошлого sakes alive! ≈ вот тебе раз!, ну и ну!;
вот это да! для, ради чего-либо, кого-либо - for the * of smb., for smb.'s * для /ради/ кого-л. - do it for the * of your family сделайте это для вашей семьи - for safety's * в целях безопасности - for the * of money из-за денег - for the * of peace для дела /во имя/ мира - for their own *s для них самих - for both our *s ради нас обоих - for conscience's * для успокоения совести - for form's * для проформы;
для видимости - for the * of our old friendship во имя нашей старой дружбы - for the * of smb.'s health в интересах чьего-л. здоровья - for the * of seeing smth. для того, чтобы повидать что-л. - art for art's * искусство для искусства - he argues for the * of arguing он спорит ради самого спора - he talks for talking's * ему лишь бы говорить - for the * of simplicity I will assume... для простоты /ясности/ я буду исходить из предположения... - for God's /goodness', Heaven's, pity's, mercy's/ * ради бога!, во имя всего святого! - for God's * don't do it! ради бога, не делайте этого! - for old time's * во имя прошлого > sakes (alive) ! (диалектизм) (американизм) вот это да!, ну и ну! (японское) сакэ (рисовая водка) - * cup японская рюмка (в виде маленькой пиалы) for the ~ of, for one's ~ ради;
do it for Mary's sake сделайте это ради Мэри;
for our sakes ради нас sake: for God's ~, for Heaven's ~ ради бога, ради всего святого (для выражения раздражения, досады, мольбы) ;
for conscience' sake для успокоения совести sake: for God's ~, for Heaven's ~ ради бога, ради всего святого (для выражения раздражения, досады, мольбы) ;
for conscience' sake для успокоения совести sake: for God's ~, for Heaven's ~ ради бога, ради всего святого (для выражения раздражения, досады, мольбы) ;
for conscience' sake для успокоения совести for old ~'s ~ в память прошлого;
for the sake of glory ради славы for the ~ of, for one's ~ ради;
do it for Mary's sake сделайте это ради Мэри;
for our sakes ради нас for the ~ of, for one's ~ ради;
do it for Mary's sake сделайте это ради Мэри;
for our sakes ради нас for the ~ of, for one's ~ ради;
do it for Mary's sake сделайте это ради Мэри;
for our sakes ради нас for old ~'s ~ в память прошлого;
for the sake of glory ради славы for the ~ of making money из-за денег;
sakes alive! амер. вот тебе раз!, ну и ну!;
вот это да! for the ~ of making money из-за денег;
sakes alive! амер. вот тебе раз!, ну и ну!;
вот это да! -
12 sake
[seɪk]for the sake of, for one's sake ради; do it for Mary's sake сделайте это ради Мэри; for our sakes ради нас sake: for God's sake, for Heaven's sake ради бога, ради всего святого (для выражения раздражения, досады, мольбы); for conscience' sake для успокоения совести sake: for God's sake, for Heaven's sake ради бога, ради всего святого (для выражения раздражения, досады, мольбы); for conscience' sake для успокоения совести sake: for God's sake, for Heaven's sake ради бога, ради всего святого (для выражения раздражения, досады, мольбы); for conscience' sake для успокоения совести for old sake's sake в память прошлого; for the sake of glory ради славы for the sake of, for one's sake ради; do it for Mary's sake сделайте это ради Мэри; for our sakes ради нас for the sake of, for one's sake ради; do it for Mary's sake сделайте это ради Мэри; for our sakes ради нас for the sake of, for one's sake ради; do it for Mary's sake сделайте это ради Мэри; for our sakes ради нас for old sake's sake в память прошлого; for the sake of glory ради славы for the sake of making money из-за денег; sakes alive! амер. вот тебе раз!, ну и ну!; вот это да! for the sake of making money из-за денег; sakes alive! амер. вот тебе раз!, ну и ну!; вот это да! -
13 совесть
жен. conscience имей(те) совесть ≈ разг. have a heart, have you no shame? пора и совесть знать ≈ разг. shame on you, enough of this легко успокаивающаяся совесть ≈ elastic conscience иметь что-л. на своей совести ≈ to have smth. on one's conscience для успокоения совести ≈ for conscience` sake без зазрения совести ≈ shamelessly, without a twinge of conscience чувствовать угрызения совести ≈ to be conscience-stricken идти против совести ≈ to act/go against one's conscience потерять совесть, потерять остатки совести ≈ to have no shame, to have no concsience примириться со своей совестью ≈ to make peace with one's concsience по совести ≈ honestly, in good conscience (жить, поступать) ;
in all honesty, frankly, truthfully, honestly, to be quite frank (сказать, признаться) на совести ≈ (to lie/be/weigh) on smb.'s conscience на совесть ≈ (to do) one's best, (to make) an honest effort;
(построено) made/built to last со спокойной совестью ≈ with a clear/peaceful concsience, without a qualm of concsience чистая совесть ≈ good/clear conscience нечистая совесть ≈ guilty conscience усыплять совесть ≈ to lull the conscienceсовест|ь - ж. conscience;
чистая ~ good/clear conscience;
~ мучает кого-л. smb. has pangs of conscience;
у него ~ нечиста he has a bad/guilty conscience;
потерять ~ abandon conscience;
для успокоения ~и to make quite sure;
по (чистой) ~и frankly;
по ~и говоря to tell the truth;
на ~
1) (добросовестно) conscientiously, well;
2) (на веру) on trust;
не за страх, а за ~ not as an obligation but for love of one`s work/job;
со спокойной ~ью with an easy/clear conscience;
поступать против своей ~и go* against one`s conscience;
надо, пора и ~ знать there`s а limit ~ заговорила у кого-л. smb.`s conscience began to prick him;
~и хватило у кого-л. (+ инф.) smb. had the cheek/gall/nerve (+ to inf.). -
14 salve
̈ɪsɑ:v I
1. сущ.
1) целебная мазь
2) средство для успокоения;
поэт. бальзам Let us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy. ≈ Дайте нам надежду на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенности.
3) сл. лесть, восхваление
2. гл.
1) уст. смазывать( мазью) ;
врачевать
2) смягчать (боль), успокаивать (совесть) (тж. salve over) to salve difficulties ≈ сглаживать трудности A supreme satisfaction≈-salving over many wounds of vanity. ≈ Высшее удовольствие - врачевать раны тщеславия. to salve uneasy conscience ≈ смягчать укоры совести II = salvage
2.
1) мазь;
крем - lip * губная помада - * dressing повязка с мазью целебная мазь, бальзам успокаивающее средство, бальзам - a * for wounded honour бальзам для раненой гордости (американизм) (разговорное) грубая лесть;
подлизывание прикладывать целебную мазь, врачевать, исцелять - to * wounds класть бальзам на раны, исцелять раны смягчать, успокаивать (боль и т. п.) - to * difficulties сглаживать трудности - to do smth. to * one's conscience сделать что-л. для успокоения совести( американизм) (разговорное) льстить;
угождать( кому-л.) ;
обхаживать, умасливать( кого-л.) спасать (имущество, судно - от пожара и т. п.) - all that could be *d from the ashes was a small black box containing instruments все, что осталось на месте катастрофы, - это небольшой черный ящик с инструментами спасать;
выручать - to * the potential hoodlums не дать юношам превратиться в бандитов - to * a marriage сохранить семью, не дать браку развалиться - to * a cancer patient сохранить жизнь больному раком использовать отбросы производства, скрап, утиль( устаревшее) храни вас господь (приветствие) salve = salvage ~ уст. смазывать( мазью) ;
врачевать ~ смягчать (боль), успокаивать (совесть) ;
to salve difficulties сглаживать трудности ~ средство для успокоения;
поэт. бальзам ~ целебная мазь ~ смягчать (боль), успокаивать (совесть) ;
to salve difficulties сглаживать трудности -
15 conscience money
1) сумма подоходного налога, анонимно присылаемая на имя канцлера казначейства ( министра финансов) налогоплательщиком, первоначально уклонившимся от её уплатыDid you ever wonder who are those people who pay "conscience money" to the Chancellor of the Exchequer? While such payments are reported names are never revealed. (‘Daily Worker’) — Интересовались вы когда-нибудь, кто же эти люди, анонимно посылающие канцлеру казначейства подоходный налог, от уплаты которого они первоначально уклонились? О подобных случаях возращения денег газеты сообщают, но имена никогда не называются.
2) деньги, выплачиваемые (для успокоения совести) на благотворительные нуждыSir Robert Chiltern: "I don't say that I suffered any remorse... But I have paid conscience money many times. I had a wild hope that I might disarm destiny. The sum Baron Arnheim gave me I have distributed twice over in public charities since then." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act II) — Сэр Роберт Чилтерн: "Не скажу, чтобы я когда-нибудь испытывал угрызения совести... Но я много раз пытался откупиться и умилостивить судьбу. За эти годы я пожертвовал на благотворительные цели вдвое больше, чем получил от барона Арнгейма."
Undershaft: "...I am not one of those men who keep their morals and their business in watertight compartments. All the spare money my trade rivals spend on hospitals, cathedrals and other receptacles for conscience money, I devote to experiments and researches in improved methods of destroying life and property." (B. Shaw, ‘Major Barbara’, act I) — Андершафт: "...я не из тех людей, у которых мораль и профессия совершенно изолированы друг от друга. Все лишние деньги, которые мои конкуренты для успокоения совести жертвуют на больницы, соборы и прочее, я трачу на опыты и исследования, совершенствующие методы уничтожения жизни и собственности."
-
16 consience
совесть - clear * чистая совесть - bad * нечистая совесть - pangs of * угрызения совести - freedom of * свобода совести;
свобода вероисповедания - duty in * долг совести - for * sake для успокоения совести - to have smth. on one's * иметь что-л. на совести - to go against one's * идти против совести - to act according to one's * поступать по совести - to get smth. of one's * успокоить свою совесть - to make smth. a matter of * считать что-л. делом своей совести - to come to terms with one's * пойти на сделку с совестью - to have the * to do smth. иметь наглость сделать что-л. сознание - public * общественное сознание - matter and * (философское) материя и сознание > in all *, upon one's * по совести говоря;
конечно, безусловно > I cannot in all * ask him to do it совесть не позволяет мне поручить ему это > I cannot in all * agree я никак не могу согласиться > my *! вот так так!;
вот те на! > a guilty * is a self-accuser (пословица) нечистая совесть спать не дает > a good * is a constant feast( пословица) у кого совесть чиста, тот может спать спокойно;
чистая совесть душу веселит > a quiet * sleeps in thunder( пословица) у кого совесть чиста, тот спит спокойноБольшой англо-русский и русско-английский словарь > consience
-
17 consience
consience
1> совесть
_Ex:
clear consience чистая совесть
_Ex:
bad consience нечистая совесть
_Ex:
pangs of consience угрызения совести
_Ex:
freedom of consience свобода совести; свобода вероисповедания
_Ex:
duty in consience долг совести
_Ex:
for consience sake для успокоения совести
_Ex:
to have smth. on one's consience иметь что-л. на совести
_Ex:
to go against one's consience идти против совести
_Ex:
to act according to one's consience поступать по совести
_Ex:
to get smth. of one's consience успокоить свою совесть
_Ex:
to make smth. a matter of consience считать что-л. делом
своей совести
_Ex:
to come to terms with one's consience пойти на сделку
с совестью
_Ex:
to have the consience to do smth. иметь наглость сделать
что-л.
2> сознание
_Ex:
public consience общественное сознание
_Ex:
matter and consience _филос. материя и сознание
_Id:
in all consience, upon one's consience по совести говоря;
конечно, безусловно
_Id:
I cannot in all consience ask him to do it совесть не
позволяет мне поручить ему это
_Id:
I cannot in all consience agree я никак не могу согласиться
_Id:
my consience! вот так так!; вот те на!
_Id:
a guilty consience is a self-accuser _посл. нечистая совесть
спать не дает
_Id:
a good consience is a constant feast _посл. у кого совесть
чиста, тот может спать спокойно; чистая совесть душу веселит
_Id:
a quiet consience sleeps in thunder _посл. у кого совесть
чиста, тот спит спокойно -
18 conscience
[ʹkɒnʃ(ə)ns] n1. совестьclear /good/ conscience - чистая совесть
bad /evil/ conscience - нечистая совесть
pangs /pricks, remorse/ of conscience - угрызения совести
freedom /liberty/ of conscience - свобода совести; свобода вероисповедания
to have smth. on one's conscience - иметь что-л. на совести
to act [to decide] according to one's conscience - поступать [решать] по совести
to get smth. off one's conscience - ≅ успокоить свою совесть
to make smth. a matter of conscience - считать что-л. делом своей совести /своим долгом/
to have the conscience to do [to say] smth. - иметь наглость /нахальство/ сделать [сказать] что-л.
2. сознаниеmatter and conscience - филос. материя и сознание
♢
in all conscience, upon one's conscience - а) по совести говоря; I cannot in all conscience ask him to do it - совесть не позволяет мне поручить ему это; б) конечно, безусловно; I cannot in all conscience agree - я никак не могу согласитьсяmy conscience! - вот так так!; вот те на!
a guilty conscience is a self-accuser - посл. нечистая совесть спать не даёт
a good conscience is a constant feast - посл. у кого совесть чиста, тот может спать спокойно; чистая совесть душу веселит
a quiet conscience sleeps in thunder - посл. у кого совесть чиста, тот спит спокойно
-
19 conscience
nounсовесть; good (или clear) conscience чистая совесть; bad (или evil) conscience нечистая совесть; for conscience(,) sake для успокоения совести; to have smth. on one's conscience иметь что-л. на совести, чувствовать себя виноватым в чем-л.; to get smth. off one's conscience успокоить свою совесть в отношении чего-л.; in all conscience, upon one's conscience по совести говоря; конечно, поистине; to make a matter of conscience поступать по совести; the freedom of conscience свобода совести; свобода вероисповеданияto have the conscience иметь наглость (сказать, сделать что-л.)* * *(n) совесть* * ** * *[con·science || 'kɒnʃəns] n. совесть, сознание* * *совестьсознание* * *совесть -
20 conscience
['kɔn(t)ʃ(ə)n(t)s]сущ.1) совестьbad / evil conscience — нечистая совесть
good / clear conscience — чистая совесть
to have smth. on one's conscience — иметь что-л. на совести, чувствовать себя виноватым в чём-л.
to get smth. off one's conscience — успокоить свою совесть в отношении чего-л.
to appeal to / arouse smb.'s conscience — пробудить чью-л. совесть, обратиться к чьей-л. совести
to ease one's conscience — облегчить душу, сбросить камень с души
2) сознание••- in good conscience
- prisoner of conscience
- have the conscience to do smth.
См. также в других словарях:
для успокоения совести — для очистки (успокоения) совести Ср. И он бы так сделал. И потому, если ругался... то без всякой злобы, а только так, для очистки совести. Достоевский. Записки из Мертв. дома. 1, 1. Ср. Я ничего не вымогаю у вас, Елена Александровна, заметьте, вы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ДЛЯ ОЧИСТКИ СОВЕСТИ — делать что л. Для порядка; на всякий случай; ради собственного спокойствия. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) совершает дополнительные действия, чтобы не допустить формальных нарушений и избежать возможных упрёков, обвинений в дальнейшем.… … Фразеологический словарь русского языка
для очистки(успокоения) совести — Ср. И он бы так сделал. И потому, если ругался... то без всякой злобы, а только так, для очистки совести. Достоевский. Записки из Мертв. дома. 1, 1. Ср. Я ничего не вымогаю у вас, Елена Александровна, заметьте, вы сами предлагаете, как бы для… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
УСПОКОЕНИЕ — УСПОКОЕНИЕ, успокоения, мн. нет, ср. 1. Действие по гл. успокоить успокаивать. Сделать что нибудь для успокоения совести. 2. Состояние по гл. успокоиться успокаиваться. После бури наступило успокоение. «Нигде и ни в чем не находил успокоения.»… … Толковый словарь Ушакова
ГОРСКИЙ — АЛЕКСАНДР Васильевич, прот. (1812–75), рус. правосл. историк Церкви. Род. в Костроме, в семье священника, проф. российской словесности, был воспитан в духе истового благочестия. Учился в духовном уч–ще, затем в ДС, откуда благодаря своим… … Библиологический словарь
Случай в уголовном праве — есть такое стечение обстоятельств, при котором лицо не сознавало и не могло сознавать свойств совершаемого или не предвидело и не могло предвидеть его последствий. Случайно, напр., причинение смерти отравлением, когда виновный не знал и не мог… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
НЕПРАВДА - ОБМАН — Кто украл у того один грех; у кого украли у того десять (т. е. от поклепу). У кого пропало, у того б в горле торчало (то же). Права душа не берет барыша (прибавка: а денежку таском тащит). Копейку в выручку, грош за щеку (о сидельце). Приказчик… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Нашел мешок - а про себя: с деньгами. — (так находчик, для успокоения совести, кричал на торгу). См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Забирка — ж. Взятие горных пород на пробу из небольшой разведочной ямы, а также сама выработка, откуда берется проба. Иногда его пробуют тоже кайлить, но потом убеждаются, что попытки напрасны и скоро оставляют. Такая проба «забирка» делается больше для… … Словарь золотого промысла Российской Империи
Совесть — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия